답변 드립니다 | |||||
---|---|---|---|---|---|
작성자 | 바오로딸 성경학교 | 작성일 | 2024-01-31 | 조회수 | 59 |
1. 이 말은 어느 말(예: 히브리어, 그리스어, 아람어, 라틴어)입니까?
‘탈리타 쿰’은 아람어입니다. 2. 탈리타 쿰은 두 음절인데 번역하면 이라고 하면서 쓰여 있는 귀절은 매우 깁니다. 소녀야는 쿰입니까? 탈리타입니까? Ταλιθὰ κούμ(탈리타 쿰)에서 Ταλιθὰ(탈리타)는 여성 단수 호격 명사로 ‘소녀야’에 해당합니다. κούμ(쿰)은 동사의 명령형으로 ‘일어나라’라는 뜻입니다. 그러니까 ‘탈리타 쿰’은 ‘소녀야, 일어나라’라고 번역할 수 있겠습니다. 그런데 마르코 복음사가는 중간에 “내가 너에게 말한다”라는 말을 덧붙였습니다. ‘내가 너에게 말한다’는 Ταλιθὰ κούμ(탈리타 쿰)에는 들어 있지 않은 것으로, 기적을 일으키시는 예수님의 권능을 부각시키는 구실을 합니다. 다시 말해 마르코 복음사가는 ‘탈리타 쿰’을 ‘소녀야, 일어나라’라고 그리스어로 번역하면서 ‘내가 너에게 말한다’라는 말을 첨가함으로써 죽음의 세력을 제압하는 예수님의 능력을 강조하고 있는 것입니다. 참고도서: 『주석성경 신약』 『마르코복음서 강해』(이영헌 신부, 바오로딸) |