바오로딸 성경학교 문의
우편 성경공부 02)944-0819~23
이러닝 성경공부 02)944-0840~42
(정규 과정/단과 강의)
새로나는 성경공부 02)944-0969
이메일: uus@pauline.or.kr
문의 시간: 9:00~18:00
                   (토·일요일/공휴일 휴무)

묻고 답하기

성경, 교재, 바오로딸 성경학교 학사 전반의 궁금한 사항을 문의하는 공간입니다.
(단, 게시글이 홈페이지 성격과 맞지 않는 내용일 때에는 운영자에 의해 삭제될 수 있습니다.)

묻고 답하기 게시판입니다.

바라빠
작성자 교육원 작성일 2018-08-03 조회수 349
강도 또는 revolutionary로 번역된 히브리어 단어는 ‘레스테스’입니다.(여기서는 히브리어 글자가 깨져나오기 때문에 한글로 발음만 표기해 드립니다.)
이 단어는 강도(robber)를 뜻하기도 하고 혁명가(a guerrilla warrior fighting for nationalistic aims)를 뜻하기도 합니다.
본래 강도라는 뜻이었는데 열혈당원들을 가리키는 말로 쓰였다는 설명도 있습니다.
마르코복음에 따르면 바라빠는 ‘살인을 저지른 반란’(마르 15,7 참조)에 가담한 사람이었습니다.
따라서 그는 (예수님이 메시아적 반란자로 고발되었기 때문에) 예수님과 비교할 만한 위치에 있는 정치적인 죄수였습니다.
마르코복음 14장 48절에서 예수님은 당신을 잡으러 온 사람들에게 “너희는 강도라도 잡을 듯이 칼과 몽둥이를 들고 나를 잡으러 나왔단 말이냐?”라고 묻습니다.
그러므로 요한은 마르코적인 의미를 한 마디 말로 요약한 것으로 볼 수 있습니다.(Dodd의 견해)
유다인들은 양들을 아끼시는 참목자 예수님 대신 폭력의 인간이요 거짓 메시아인 바라빠를 선택하였습니다.(요한 10,1-18 참조)
그런 의도가 강도라는 단어에 함축적으로 표현되었다고 할 수 있겠습니다.

* 참고도서:
<주석성경 신약>(한국천주교주교회의)
<요한복음>(정태현 신부, 바오로딸)
<국제성서주해 - 요한복음 Ⅱ>(C.K.Barrett, 한국신학연구소)