요한복음에 관한 질문입니다. | |||||
---|---|---|---|---|---|
작성자 | 서희선 | 작성일 | 2018-08-02 | 조회수 | 337 |
요한복음을 영어로 필사하고 있습니다.
그런데 오늘 18장 40절을 필사하는중에 한글로는 '바라빠는 강도였다.' 인데 카톨릭영어성경에는 'Now Barabba was a revolutionary.' 라고 되어있어요. 그러면 그는 혁명가 라는 말인데, 한글 번역과 차이가 있어 궁금했습니다. 개신교 영어성경 New International Version 에는 'Now Barabba had taken part in a rebellion.' 바라빠는 반란에 참여했다라고 되어있고요, 개신교 영어성경 New American Standard Bible 에는 'Now Barabba was a robber.' 강도라고 되어 있어요. 분명 '강도'와 '혁명가'는 의미가 다른데 무엇으로 이해를 하면 될까요? |